сентебрь 2018 года

печать

на главнуювыпуск 35/2018

Записки учителя английского языка Критические ошибки в изучении иностранного языка (продолжение)

В прошлой статье в №48 мы выяснили, что нужно выбирать место для изучения иностранного языка, исходя из конечной цели обучения. Важен уровень преподавателя, его опыт и квалификация. Если вы учли это и приступаете к обучению, то вы не застрахованы от целой серии ошибок, которые повлияют на ваш результат. Вы будете долго стараться его изучать, но так и не сможете свободно и легко заговорить на иностранном, как родном, и будете думать, что не способны к обучению.

Какие ошибки допускают практически все?

1. Выбирают не того учителя (его уровень языка низок и опыт недостаточен для правильной организации всего процесса обучения). Нужно выбирать учителя с уровнем не меньше С1-С2 по европейской шкале языковых компетенций.

2. Выбраны «неправильные» курсы, не исходя из цели обучения. Например, вам нужно свободно научиться понимать и говорить, чтобы поехать за границу, а вы берёте уроки у школьного учителя, который привык обучать традиционным методом – просит вас выучить слова, сделать перевод текста или проходит с вами грамматику, что никак не поможет вам стать более говорящим и понимающим язык. Нужно определить свою цель, сформулировать задачу педагогу, и он должен предложить необходимую вам программу обучения.

3. Все хотят, чтобы их «научили» иностранному языку, не догадываясь, что языку нельзя научить, ему можно только научиться. Вы определились с целью (зачем вам язык – для поездки, для сдачи экзамена, для работы или другое), выбрали правильного учителя (с уровнем С1-С2) и приступаете к работе по улучшению своего начального уровня языка САМИ, выполняя рекомендации учителя.

3. Все выбирают режим – 2, реже 3 раза в неделю, что удобно и по времени, и по цене, но совершенно не достаточно для погружения в язык. Чтобы быстро научиться понимать и говорить, нужны ЕЖЕДНЕВНЫЕ ТРЕНИРОВКИ, как в спорте, без выходных и перерывов.

4. Занятия начинаются с ИЗУЧЕНИЯ ГРАММАТИКИ: вам объясняют времена и конструкции, вы их запоминаете или записываете и никак не можете заговорить. Изучать грамматику БЕСПОЛЕЗНО! Знание грамматики – это не знание языка, и никак не связано с умением понимать иностранный язык и умением говорить!

5. Вы ЗАПОМИНАЕТЕ СЛОВА: заводится специальная тетрадь – словарь, и в три колонки записываются слово по-английски, транскрипция и перевод. Эти слова вас просят выучить к следующему уроку. Слова не хотят «вспоминаться» в нужный момент! СЛОВА УЧИТЬ БЕСПОЛЕЗНО!
6. Вы изучаете алфавит на первых уроках в надежде научиться читать! Алфавит в этом не помощник! Алфавит нужен только тогда, когда человек уже умеет читать и должен приступать к письму! Мне очень жаль родителей и детей, которые хвастаются тем, что они «уже выучили алфавит»! На самом деле его почти никто не выучил, если знает наизусть его в виде песни или стишка. Проверить его знание или незнание легко: покажите вашему ученику буквы вразброс или попросите продиктовать слово по буквам и вы убедитесь, что он его не знает. Не надо изучать алфавит до того, как вы не приступите к письму!

7. ВЫ ИЗУЧАЕТЕ ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ в надежде научиться читать, не умея ни понимать иностранный язык, ни разговаривать! И они перемешиваются в нашей голове в кашу, которая тормозит чтение! Чтение на иностранном не даётся долго, становится натужно вымученным, медленным, интонация отсутствует, а о понимании прочитываемого текста можно сразу забыть!
Ваше недоумение по поводу перечисленных ТИПИЧНЫХ ОШИБОК (если оно у вас возникло) мне совершенно понятно. Может быть, вы даже негодуете от того, что только что прочитали. И теперь пора уже ответить на вопрос: «С чего начать изучение иностранного языка?»

Для начала – простой вопрос: «Как вы считаете, при изучении родного русского, иностранного языка задействуются те же механизмы или они разные?» Мне интересен ваш ответ на этот вопрос, но я уже слышала ответ на него из уст коллег¬ преподавателей и он меня шокировал. Даже учителя считают иногда, что это совершенно разные варианты обучения! Но это не так!

И родной язык, который выучили мы все (что доказывает, что мы СПОСОБНЫ К ИЗУЧЕНИЮ ЯЗЫКАМ), и иностранный изучаются СОВЕРШЕННО ОДИНАКОВО и задействуются ТЕ ЖЕ САМЫЕ МЕХАНИЗМЫ!

Сначала дети учатся ПОНИМАТЬ свой родной язык (маму и папу, бабушку и тётушку и т.д., которые ничего не переводят, не просят младенца ВЫУЧИТЬ отдельные слова, не объясняют им правила грамматики), затем ребёнок учится ГОВОРИТЬ – пытается агукать, повторять слова, словосочетания и затем только фразы и предложения. Параллельно пополняют всё время свой пассивный лексический запас. Научившись понимать и говорить, дети учатся ЧИТАТЬ и только потом ПИСАТЬ. Свободно владея разговорным языком и обладая достаточным лексическим запасом, дети приступают к изучению грамматики родного языка, чтобы грамотно излагать свои мысли. И параллельно могут учиться писать.

Все эти умения или навыки: понимание, говорение, чтение и письмо и составляют понятие ¬ ЗНАТЬ ЯЗЫК, т. е. понимать собеседника, уметь спонтанно отреагировать на обращённую к тебе речь собеседника, а также уметь прочитать незнакомый текст и написать то, что необходимо. Надеюсь, в этом вы со мной согласитесь.

В следующий раз постараюсь подробно рассказать о том, как формируется языковой барьер, и как его избежать.

28.12.17

печать